|
من يتصفح الآن
|
يوجد حاليا, 25 ضيف/ضيوف 0 عضو/أعضاء يتصفحون الموقع.
|
|
|
|
|
|
هل قام المركز الإسلامى بجنوب افريقيا بنشر ترجمة للقرأن الكريم تروج للقاديانية |
|
أرسلت في الأحد 19 فبراير 2006 بواسطة webmaster |
ونفند ونوضح كذب الضالون المضلون ونقول بالنسبة لكذبتكم هذه فهى مردود عليها.
المركز الإسلامي الذى أسسه الشيخ رحمه الله و كان رئيسًا له, تابع لللإشراف المباشر من العديد من المنظمات الإسلامية بالمملكة العربية السعودية الداعمة للمركز فضلا عن اهتمام العديد من المنظمات الإسلامية فى دول الخليج و على رأسها دولة الأمارات , حيث أن المركز يمثل الخطاب التبليغى للإسلام فى النصف الجنوبى لقارة افريقيا , بل و يمثل الخطاب التبليغى للإسلام فى كل انحاء العالم . فكيف يعقل أن يصدر هذا القرأن المزعوم من هذا المركز الذى يترأسه رجل عرف بالإخلاص لله و لرسوله ؟
كيف يعقل أن يصدر هذا القرأن المزعوم من المركز التابع للشيخ رغم كل ذلك الإشراف من قبل كبرى منظمات العالم الإسلامى ؟!
لقد منح الشيخ رحمه الله جائزة الملك فيصل العالمية , و هى جائزة تمنح للبارزين فى خدمة الإسلام و أهله , فكيف يعقل أن يمنح الشيخ هذة الجائزة مع العلم أنه قبل اعطاء هذة الجائزة يتم تمحيص كل شئ بخصوص صاحبها؟هذا إتهام لإجماع الأمة المعصوم و ليس إتهام لديدات !! فهل علموا ما عجزت الأمة عن معرفته ؟!
هل عجزت الأمة عن معرفة حقيقة الرجل الذى لما كان يسمع هؤلاء الضالون المضلون صوته , كانوا يفرون فرار الجرزان من الأسد , و هو الذى كان تحت أعين المنظمات الإسلامية الكبرى و كان المركز الإسلامى تابعا ً لها و منسقا ً للعمل معها ؟!
ان الترجمة المعتمدة الصادرة من المركز الإسلامى هى ترجمة الدكتور " عبد الله يوسف علي " لترجمة معانى القرأن الكريم .
يقول الأسد أحمد ديدات ) دعنى أعبر عن إحترامى و إعجابى " بمجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف " بالمدينة المنورة الذى يقوم بطباعة الملايين من النسخ المترجمة لمعانى القرأن الكريم فى عديد من اللغات المختلفة . ان السبب الذى دعاهم الى استخدام ترجمة عبد الله يوسف على كأساس لطبعتهم تلخصه هذه الكلمات : جازف عدد من الأفراد فى الماضى بترجمة القرأن و لكن أعمالهم كانت بصفة عامة محاولة شخصية متأثرة لدرجة كبيرة بالأهواء و الأغراض و الأحكام المسبقة . و قد أصدر خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز المرسوم الملكى ( رقم 19888 بتاريخ 16/8/1400 هج ) حينما كان يشغل منصب نائب رئيس الوزراء , من أجل إصدار ترجمة معتمدة خالية من الأهواء والإتجاهات الشخصية .. و بناء عليه فقد اختيرت ترجمة المرحوم الأستاذ " عبد الله يوسف علي " لخصائصها الممتازة المتمثلة فى أسلوبها الرائع الرفيع و اختيار الكلمات القريبة لمعانى النص الأصلى و التعليقات العلمية و التفسيرات المصاحبة) رئاسة البحوث الاسلامية و الإفتاء و الدعوة و الإرشاد ) ( نقلا عن " محمد المثال الأسمى "- أحمد ديدات - ص 30 )
و بهذا صارت ترجمة العلامة " عبد الله يوسف علي " هى الترجمة المعتمدة للمركز الإسلامى العالمى , و هى الترجمة التى يستشهد منها الشيخ فى محاضراته و كتبه و مناظراته و يشير إليها دائما ً , و هى معروفة بشكلها المميز من الخارج , و اذا عدتم الى مناظرة الشيخ مع جيمى سواجارت سوف تجدون أن الترجمة التى أمسك بها جيمى سواجارت و هى ترجمة الدكتور " عبد الله يوسف علي " هى نفس الترجمة التى كان الشيخ ممسكا ً بها فى مناظرته مع انيس شورش و التى شرح منها الشيخ كيفية البحث عن سور القرأن و أهداها الى انيس شورش ( مناظرة "القرأن أم الكتاب المقدس أيهما كلمة الله ؟" ) , و هى نفس الترجمة التى كان الشيخ ممسكا ً بهاا و يستشهد منها فى مناظرته مع القس ستانلى شوبرج و أهداها له ( مناظرة " هل الكتاب المقدس كلمة الله الحقة ؟" ) , و هى ترجمة العلامة "عبد الله يوسف علي" لمعانى القرأن.
و موقع المركز الإسلامى العالمى على شبكة المعلومات ينشر هذة الترجمة و يوزعها فى شتى انحاء العالم . لقد كان الشيخ رحمه الله شغوفا ً بهذه الترجمة , لقد كان رحمه الله حافظًا لها عن ظهر قلب , حتى أنه كان يحفظ الأيات بالعربية , و يحفظ ترجماتها بالإنجليزية من ترجمة الدكتور " عبد الله يوسف علي " , رغم أن الترجمة أمر فيه سعة و ليس على المرء الإلتزام بنص ترجمة بعينها لأنها ليست قرأنا ً, و لكنه رحمه الله كان شغوفا ً بهذة الترجمة , و يمكنكم التحقق من ذلك بفتح أى كتاب للشيخ وانظروا الى اقتباساته من القرأن الكريم سوف تجدون أنه ينقل من ترجمة الدكتور " عبد الله يوسف علي " و ليس من أى ترجمة أخرى .
فاخسأوا أعداء الله !
جزا الله خيرا الأخ أبو عبيدة على أعداده لهذه المادة العلمية.
|
|
|
|
|
| |
أكثر مقال قراءة عن مقالات الموقع:
رحلة الشيخ ديدات الى أستراليا
المعدل: 4.26 تصويتات: 30
'طباعة ارسال
|
المواضيع المرتبطة
|
|
|
|
|
|